EdilKamin Iris Plus Especificaciones

Busca en linea o descarga Especificaciones para Cocinas EdilKamin Iris Plus. EdilKamin Iris Plus Specifications Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 80
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
DE
20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400
w w w.edilkamin.com - [email protected]
EdilKamin S.p.A. – Änderungen am vorliegenden Schriftstück jederzeit vorbehalten.
NL
20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400
www
.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin SpA behoud zich alle rechten voor de technische en ethische kenmerken van de geïllusteerde modellen op elk moment en
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen
IT
20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400
w w w.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin S.p.A. si riserva di modificare senza preavviso parti del seguente manuale.
FR
20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400
w w w.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin S.p.A. se réserve le droit de modifier sans préavis des parties du présent manuel.
GB
20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400
w w w.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin S.p.A. reserves the right to change any part of the following manual without prior notice.
ES
Tel. +34.972.42.30.30 - Fax +34.972.42.33.25
w w w.edilkamin.com - [email protected]
Edilkamin S.p.A. se reserva el derecho de modificar sin aviso previo partes del presente manual.
cod. 291560 5,0.10-08/B
sk tecnica irisplus multilingua_def.qxp 08/10/2008 14.23 Pagina 1
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Indice de contenidos

Pagina 1

DE20020 Lainate (Mi) - Via Mascagni, 7 Tel.: +39.93.76.21 – +39.93.76.400w w w.edilkamin.com - [email protected] S.p.A. – Änderungen am v

Pagina 2 - IRIS PLUS

RIEMPIMENTO COCLEA.Nel caso si svuoti completamente il serbatoio del pellet, per riempire la coclea premere contemporaneamente i tasti + e -.L'op

Pagina 3

PROGRAMMATORE ORARIO SETTIMANALE INCORPORATO NEL PANNELLOIl concetto del programmatore orario settimanale incorporato nel pannello centraleSono dispon

Pagina 4 - NOTA sul combustibile

CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTESEGNALAZIONE EVENTUALI CAUSE DI BLOCCHINel caso sia necessario, sul display viene visualizzata la motivazione dello s

Pagina 5 - DISPOSITIVI di SICUREZZA

CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTEH1) Allarme depressione(interviene se il sensore di flusso rileva flusso aria comburente insufficiente)Il flusso può

Pagina 6

MANUTENZIONEUna regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa.LA MANCATA MANUTENZIONE IMPLICA LA DECADENZA DELLA GARANZIAPrima

Pagina 7

PELLET STOVE SPECIFICATIONS FOR IRIS PLUSINDEXMiscellaneous and safety information p. 14Description and fuel p. 15Exploded view with spare part code n

Pagina 8 - MONTAGGIO RIVESTIMENTO

OPERATING PRINCIPLEIris Plus is a pellet burning stove which manages pelletcombustion electronically.The fuel (pellets) is taken from the storage hopp

Pagina 9 - IL FUNZIONAMENTO

TECHNICAL AND HEATING SPECIFICATIONSHopper capacity 15 kgEfficiency 89,2 %Available power 3,4 / 8,3 kWTime between refuellings (min/max) 7,5 / 17 oreF

Pagina 10

ASSEMBLY AND INSTALLATION (TAC - technical assistance centre)Refer to the local regulations in the country of use for anything not expressly shown.

Pagina 11 - IT ALIANO

A: insulated steel flueB: 1.5 m minimum heightC-E: air intake from inside room (minimum internal section: 80 cm2)D: steel flue, inside existing brick-

Pagina 12 - PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI

IRIS PLUSI IRIS PLUS, Installazione, uso e manutenzioneGB IRIS PLUS, Installation, use and maintenanceF IRIS PLUS, Installation, usage et maintenanceE

Pagina 13

COVERING ASSEMBLYCovering parts list• side tiles (4 pcs)• side aluminium panels (4 pcs)• cast iron top• pellet hopper cover• top tiles (2 pcs)• front

Pagina 14 - PULIZIA GIORNALIERA

INTERFACERight wheelFor power adjustment during manual operation and temperature adjustment during automatic operation. The opera-ting mode may be set

Pagina 15 - SAFETY INFORMATION

SCREW FEEDER LOADINGIf the pellet hopper empties completely, press the + and - keys together to fill the screw feeder.This must be done before ignitin

Pagina 16 - NOTES on fuel

WEEKLY TIME PROGRAMMER BUILT INTO PANELThe concept of the weekly time programmer built into the central panelIt is possible to set 3 ignition programm

Pagina 17 - SAFETY DEVICES

ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMSPOSSIBLE CAUSES OF SHUTDOWNIf the stove shuts down, the reason is shown on the display.H1 no depression: problem connec

Pagina 18

ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMSH1) No Depression (this trips if the flow sensor detects insufficient combustion air flow)Air flow may be insufficient

Pagina 19 - Floor protection

SERVICINGRegular maintenance is essential for good stove operation.FAILURE TO CARRY OUT MAINTENANCE LEADS TO FORFEITURE OF THE GUARANTEEBefore carryin

Pagina 20 - COVERING ASSEMBLY

FICHE TECHNIQUE POÊLE À PELLETS IRIS PLUSSOMMAIREInformations pour la sécurité page 26Description, dimensions, combustible page 27Éclaté avec codes p

Pagina 21 - OPERATION

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENTLe combustible (pellets) est prélevé du réservoir de stockage(A) et, au moyen d'une vis sans fin (B) activée par unmoto

Pagina 22

CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUESCapacité réservoir 15 kgRendement 89,2 %Puissance utile 3,4 / 8,3 kWAutonomie min/max 7,5 / 17 oreConsommation comb

Pagina 23 - Enabling programmes

SCHEDA TECNICA STUFA a PELLET IRIS PLUSINDICEInformazioni varie e per la sicurezza pag. 2Descrizione, combustibile pag. 3Esploso con codici pezzi r

Pagina 24 - PROBLEM CAUSE SOLUTIONS

MONTAGE ET INSTALLATION (SAV - service après-vente agréé)Pour tout ce qui n'est pas expressément indiqué, dans chaque pays, faire référence aux n

Pagina 25

A: Carneau en maçonnerieB: h minimum 1,5 mC-E: prise d'air de l'extérieur à l'environnement (sectionpassante minimum 80 cm²)D: tube d’a

Pagina 26 - DAILY CLEANING

MONTAGE DU REVÊTEMENTListe des parties constituant le revêtement• carreaux latéraux (4)• panneaux latéraux en aluminium (4)• haut en fonte• porte rése

Pagina 27 - FRAN˙AIS

FRAN˙AISL'INTERFACEMolette droite Permet de régler la puissance en fonctionnement manuel ou la température en fonctionnement automatique. Le choi

Pagina 28 - NOTE sur le combustible

FRAN˙AISREMPLISSAGE DE LA VIS SANS FIN.Au cas où le réservoir à pellets se viderait complètement, pour remplir la vis sans fin, appuyer en même temps

Pagina 29 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ

PROGRAMMATEUR HORAIRE HEBDOMADAIRE INCORPORÉ DANS LE PANNEAULe concept du programmateur horaire hebdomadaire incorporé dans le panneau centralDisponib

Pagina 30

CONSEILS EN CAS D'INCONVÉNIENTS TABLEAU SYNOPTIQUE/SÉCURITÉSSIGNALISATION CAUSES DE BLOCAGE ÉVENTUELLESEn cas de nécessité, le motif de l'ex

Pagina 31

FRAN˙AISCONSEILS EN CAS D'INCONVÉNIENTSH1) Alarme dépression (elle intervient si le capteur de flux détecte un flux d'air comburant insuffis

Pagina 32 - MONTAGE DU REVÊTEMENT

FRAN˙AISENTRETIENUn nettoyage régulier est à la base d'un bon fonctionnement du poêleAvant d'effectuer tout entretien, débrancher l'app

Pagina 33 - LE FONCTIONNEMENT

ESPAOLFICHA TÉCNICA ESTUFA de PELLET IRIS PLUSÍNDICEInformación varia y de seguridad pág. 38Descripción, combustible pág. 39Esquema con códigos piez

Pagina 34

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTOLa stufa Iris Plus utilizza come combustibile il pellet, lacui combustione è gestita elettronicamente.Il combustibile (pelle

Pagina 35

ESPAOLPRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTOIris Plus utiliza como combustible el pellet, cuya combu-stión se genera electrónicamente.El combustible (pellet) se

Pagina 36 - PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS

ESPAOLCARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICASCapacidad depósito 15 kgRendimiento 89,2 %Potencia útil 3,4 / 8,3 kWAutonomía min./máx. 7,5 / 17 oreConsumo combus

Pagina 37

ESPAOLMONTAJE E INSTALACIÓN (CAT - Centro Asistencia Técnica)Por lo que no está expresamente detallado, consultar la normativa vigente de cada país.

Pagina 38 - NETTOYAGE QUOTIDIEN

ESPAOLA: Conducto de humos de acero aisladoB: Altura mínima 1,5mC-E: prise d'air de l'extérieur à l'environnement (sectionpassante min

Pagina 39 - INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD

ESPAOLMONTAJE REVESTIMIENTOLista de las partes que constituyen el revestimiento• láminas laterales (n° 4 pz)• paneles laterales de aluminio (n° 4 pz)

Pagina 40 - NOTA sobre el combustible

ESPAOLLA INTERFAZLlave derecha (Dcha.)Regula la potencia en modo manual o bien la temperatura en modo automático. La elección del tipo del modo de fu

Pagina 41 - DISPOSITIVOS de SEGURIDAD

ESPAOLCARGA CÓCLEA.En el caso de que se vacíe completamente el depósito de pellet, para cargar de nuevo la cóclea pulsar a la vez los botones + y -.L

Pagina 42

ESPAOLPROGRAMADOR POR HORAS SEMANAL INCORPORADO EN EL PANELEl concepto del programador por horas semanal incorporado en el panel centralEstán disponi

Pagina 43 - Protección a pavimento

ESPAOLCONSEJOS EN CASO DE PROBLEMASENUMERACIÓN DE POSIBLES CAUSAS DE BLOQUEOEn caso que sea necesario, en la pantalla se visualiza el motivo del apag

Pagina 44 - MONTAJE REVESTIMIENTO

ESPAOLCONSEJOS EN CASO DE PROBLEMASH1) Alarma Depresión (se activa cuando el sensor de flujo detecta flujo de aire comburente insuficiente).El flujo

Pagina 45 - EL FUNCIONAMIENTO

CARATTERISTICHE TERMOTECNICHECapacità serbatoio 15 kgRendimento 89,2 %Range di potenza 3,4 / 8,3 kWAutonomia min/max 7,5 / 17 oreConsumo combustibile

Pagina 46

ESPAOLMANTENIMIENTOUn mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufaNO LLEVAR A CABO EL MANTENIMIENTO IMPLICA EL VENCIMIENTO

Pagina 47 - Regular la hora actual

DEUTSCHTECHNISCHES MERKBLATT PELLET-HEIZOFEN IRIS PLUSINHALTSicherheitshinweise Seite 50Beschreibung und Brennstoff Seite 51Explosionszeichnung mit Er

Pagina 48 - PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES

DEUTSCHFUNKTIONSWEISEDer Heizofen IRIS PLUS verwendet Holz-Pellets alsBrennstoff, deren Verbrennung elektronisch geregelt wird.Die Pellets werden aus

Pagina 49

DEUTSCHHEIZTECHNISCHE MERKMALEFassungsvermögen des Pelletbehälters 15 kgWirkungsgrad 89,2 %Nutzleistung 3,4 / 8,3 kWBetriebsautonomie (Min / Max) 7,5

Pagina 50 - LIMPIEZA DIARIA

DEUTSCHMONTAGE UND INSTALLATION (durch autorisierte Kundendienststelle)In Ermangelung anderer Angaben gelten die im Aufstellungsland einschlägigen Bes

Pagina 51 - SICHERHEITSHINWEISE

DEUTSCHA: Stahlrohr-Schornstein mit WärmedämmungB: Mindesthöhe 1,5 mC-E: Außenlufteinlass zum Aufstellungsraum (freierQuerschnitt mindestens 80 cm²)D:

Pagina 52 - HINWEIS zum Brennstoff

DEUTSCHANBRINGUNG DER AUSSENVERKLEIDUNGBestandteile der Verkleidung• Seitenkacheln (x 4)• seitliche Abdeckplatten aus Aluminium (x 4)• Oberteil aus Gu

Pagina 53 - SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

DEUTSCHBEDIENELEMENTERechtes Stellrad (R)Regelt die Leistungsstufe im manuellen Betrieb bzw. die Raumtemperatur im Automatikbetrieb. Die Auswahl der B

Pagina 54

DEUTSCHFÜLLUNG DER PELLET-FÖRDERSCHNECKE.Wenn sich der Pelletbehälter komplett entleeren sollte, muss man zur Neubefüllung der Förderschnecke gleichze

Pagina 55 - Bodenschutzplatte

DEUTSCHWOCHENTIMER, EINGEBAUT IN DIE BEDIENTAFELFunktionsweise des Wochentimers in der BedientafelDer Timer bietet 3 Programme mit verschiedenen Einsc

Pagina 56

MONTAGGIO E INSTALLAZIONE (CAT - centro assistenza tecnica)Per quanto non espressamente riportato, in ogni nazione fare riferimento alle norme locali

Pagina 57 - HEIZBETRIEB

DEUTSCHFEHLERSUCHESTÖRUNGSANZEIGESofern dies notwendig ist, wird auf dem Display der Grund für eine Abschaltung angezeigt.H1 Unterdruck-Warnmeldung Pr

Pagina 58

DEUTSCHFEHLERSUCHEH1) Unterdruck-Alarm (tritt ein, wenn der Luftstromsensor eine unzureichende Verbrennungsluftzufuhr feststellt).Die Verbrennungsluft

Pagina 59 - Timerprogrammierung

DEUTSCHPFLEGE UND WARTUNGEine planmäßige und sachgerechte Wartung stellt eine Voraussetzung für den korrekten Ofenbetrieb darDIE UNTERLASSUNG DER JÄHR

Pagina 60 - STÖRUNGSANZEIGE

HOLLANDTechnische gegevens van de pelletkachel IRIS PLUS.Inhoud :Veiligheidsinformatie 62Beschrijving, afmetingen, brandstof 63Gedemonteerd aanzicht m

Pagina 61

HOLLANDWERKINGSPRINCIPE De brandstof (pellet) wordt uit het opslagreservoir (A)genomen en middels een wormschroef (B), die door eenreductiemotor wordt

Pagina 62 - TÄGLICHE REINIGUNG

HOLLANDTHERMOTECHNISCHE KENMERKENCapaciteit reservoir 15 kgRendement 89,2 %Nuttig vermogen 3,4 / 8,3 kWAutonomie min/max 7,5 / 17 uurVerbruik brandst

Pagina 63 - Regels voor de zekerheid

HOLLANDMontage en installatie (klantendienst)Voor alles wat niet verklaard worden is in de technische gegevens, kan u de plaatselijke en nationale nor

Pagina 64 - WERKINGSPRINCIPE

HOLLANDA: RookB: Minimale hoogte 1,5mC-E: Luchtinlaatopening van buitenaf naar de ruimte(opening van minimaal 80 cm²)D: Verbrandingslucht uit de omgev

Pagina 65 - Zekerheidsmaatregelen:

HOLLANDMONTAGE BEKLEDINGOnderdelen van de bekledingLijst van de onderdelen van de bekleding• zijtegels (4)• alu zijpanelen (4)• gietijzeren bovenkant•

Pagina 66

HOLLANDINTERFACELinker afstelknop (L)Hiermee kunt u het bedrijfsvermogen instellen bij manueel bedrijf of de temperatuur bij automatisch bedrijf. De w

Pagina 67 - Vloerbescherming

A: canna fumaria in acciaio coibentataB: altezza minima 1,5mC-E: presa d'aria dall'ambiente (sezione passante minimo80 cm2)D: canna fumaria

Pagina 68 - MONTAGE BEKLEDING

HOLLANDVULLEN WORMSCHROEF. Wanneer het pelletreservoir volledig is leeg geraakt, dient u de wormschroef te vullen: druk hiertoe tegelijkertijd op dekn

Pagina 69 - Boodschappen op het scherm

HOLLANDPROGRAMMAKIEZER WEKELIJKS TIJDSCHEMAHet concept van de programmakiezer wekelijks tijdschema is ingebouwd in het centrale bedieningspaneelEr kun

Pagina 70 - Uitdoven

HOLLANDTIPS IN GEVAL VAN STORINGEN BEDIENINGSPANEEL/VEILIGHEIDSIGNALISATIE VAN EVENTUELE OORZAKEN VAN BLOKKERINGIndien nodig, verschijnt op het scherm

Pagina 71 - Instellen van het uur

HOLLANDTIPS IN GEVAL VAN STORINGENH1) No depression (verschijnt wanneer de luchtstroomsensor een onvoldoende stroom verbrandingslucht detecteert).De s

Pagina 72

HOLLANDONDERHOUDDagelijks en jaarlijks (aftersalesservice) Regelmatig onderhoud is de basis voor de goede werking van de kachelVooraleer enig onderhou

Pagina 73

282726252449858618161714831512231158672221158596160464547484443424134293031144039325756383736183534333362646768686970717476756365841211111350665155737

Pagina 74 - DAGELIJKS ONDERHOUD

COD. IRIS PLUS2499702487204258102473102491202630702487102541102472702914802916802916902917002628902914902915002916402916502916602629002487702487802474

Pagina 75

COD. IRIS PLUS2352102495002491502473902541106192906186706154901219602151302010102481202921706212302302102487304257803608802914602939902483801730502679

Pagina 76

77COD. IRIS PLUS24997024872042581024731024912026307024871025411024727029148029168029169029170026289029149029150029164029165029166026290024877024878024

Pagina 77

78COD. IRIS PLUS23521024950024915024739025411061929061867061549012196021513020101024812029217062123023021024873042578036088029146029399024838017305026

Pagina 78

MONTAGGIO RIVESTIMENTOElenco delle parti costituenti il rivestimento• piastrelle laterali (n° 4 pz)• pannelli laterali in alluminio (n° 4 pz)• top in

Pagina 79

76sk tecnica irisplus multilingua_def.qxp 08/10/2008 14.24 Pagina 80

Pagina 80

L'INTERFACCIARotella destra (DX)Regola la potenza in funzionamento manuale oppure la temperatura in funzionamento automatico. La scelta del tipod

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios